Éditions Héros-Limite
case postale 266
CH-1211 Genève 8
editions@heros-limite.com

Paol Keineg

Né en 1944 en Bretagne, auteur d’une vingtaine de livres (poésie et théâtre) chez Pierre-Jean Oswald, Gallimard, Maurice Nadeau, il écrit principalement en français, mais aussi en anglais et en breton. En 1974, il quitte la Bretagne pour les Etats-Unis, où il a vécu pendant trente-cinq ans. En 1981, il obtient un Ph.D à Brown University, à Providence. C’est pendant ses années d’étude qu’il fait la connaissance de Rosmarie et Keith Waldrop. Il a enseigné dans plusieurs universités, dont Dartmouth, Brown, Duke, et il a été professeur invité à Berkeley et Harvard. Parmi ses dernières publications, Les trucs sont démolis, une anthologie personnelle, 1967-2005 (Obsidiane et Le Temps qu’il fait, 2008) et Abalamour (Les Hauts-Fonds, 2012). Il a traduit des poètes américains, dont Keith Waldrop, Susan Howe, Charles Bernstein. En 1995, sa traduction de Le Monde, le sans-monde (The World, the Worldless), de William Bronk, chez Circé, a obtenu le prix Maurice-Edgar Coindreau de la meilleure traduction d’une œuvre littéraire américaine. De Rosmarie Waldrop, il a déjà traduit Différences à quatre mains (Differences for Four Hands). Clef pour comprendre la langue de l’Amérique a bénéficié des conseils précieux de l’auteure.

Aux Editions Héros-Limite

Traductions